Del argentino residente en Suiza E. Murray publicamos en dos partes estos seis poemas:
Está disponible una traducción al inglés realizada por el propio autor.
«Voy a escribir este poema hasta que te desnudesy te detengas
en medio de la noche riendo:
¿qué hago acá
sin ropa?...»
Keys: nada, francos, silencio, martes
Poemas del exilio
Sobre el poema «Leyó mi carta en el living tomando un café»: Me pareció un poema bastante original ya que tratabas de imaginarte cuál sería el mejor final, la mejor respuesta y durante toda esa larga espera y negaciones racionales escritas por el autor cabe destacar que el final expuesto tiene sin duda alguna la simple y sincera explicación que en ningún momento podrías llegar a deducir.
Quisiera aprovechar esta oportunidad para felicitarlos por este gran servicio que brindan a la comunidad, en particular a nosotros, los amantes de la literatura.
María José Vélez
Poemas del exilio
Si la obra fuese el autor, E. Murray sería el hombre más maravilloso del mundo. Me gustaría conocerlo, vamos.
Anne Marie de Mylene
Trasluz is a collection of contemporary poetry in Spanish.
Syndicate this page with RDF Site Summary (RSS 1.0).
Do you need an RSS reader?
For more options, also visit our ContentServer.