Traducción del poema en francés de Esther Cohen-Bacri sobre el desafío y la voluntad.
«Las luces están de fiesta, las risas alegres.Gritos de escalofrío sin miedo y palabras de niños...»
Claus: hombre, látigo, tigre
El tigre
D’une certaine façon je me sens aussi de tigre en revant d’être docile devant le fouet du monde. Cet tigre s’ajoute a la grande animalia qui peut représenter à tous les fleur bleues, à tous les oubliés. Il m’a plu beaucoup ton tigre encore plus que les tigres de Blake ou de Borges. J’ai poussé un cri d’angoisse après le lire.
José Manuel
Trasluz és una col·lecció de poesia contemporània en castellà.
Accedeixi als continguts d’aquesta pàgina amb RDF Site Summary (RSS 1.0).
Necessita un lector d’RSS?
Altres opcions? Visiti el nostre ContentServer.