Travelling towards Lake Aluminé, crossing the bridge on the River Colorado and entering the province of Rio Negro, Roberto’s feelings started to bring experiences and faces back to life. From there on, the aridity and loneliness became more ostensible. After leaving the city of Choele-Choel behind, the road enters the Rio Negro valley, alongside a fast flowing and crystal clear river, which gives life to a large area of the country, making it a productive garden. Entering this area, they were greeteded by a magnificent sunset, multiple nuances of red splashed the horizon, giving it a breathtaking aspect. The old desert was changing, it had more vegetation, a more intense greenery. Burán loved his country and yearned to see it fertile, damp and prosperous. That night they slept in a hotel in Villa Regina, founded as an Italian colony, fruit of the efforts of immigrants who made a miracle from nothing. They had an tasty dinner and afterwards made sweet love, happy as teenagers. They started out again at midday, going up the prodigious valley, which amazed and delighted Alicia. Mile after mile of vineyards, apple trees, peach trees, plum trees, columns of tall poplars by the side of the road, a blossoming world that was unknown to her, that she had never even imagined. She was thrilled, her precarious situation had not allowed her to travel beyond the province of Buenos Aires. Now she had a great opportunity to see things and she appreciated it. At four o’clock they entered the province of Neuquén, leaving behind the capital of the same name, renovated and booming. Two hours later they arrived at Zapala, buried deep in desolation, the last urban stronghold before the lake. They took the road towards it, ready to cover seventy-five miles of mountains. As far as the town of Primeros Pinos, where there is a ski slope in winter, the road is surfaced. Then there is a gravel road snaking between valleys, slopes and high plateaus. It was eight o’clock when, rounding a curve, they were surprised by the appearance of Lake Aluminé and its appendix, the Moquegüe. Together they stretch for more than twenty-five miles, surrounded by great snow-covered mountains. From the high ground, one could see how the desert disappeared towards the west, splashed with vegetation, before eventually being suffocated by it. The girl was in ecstasy at the majesty of the landscape and embraced Roberto, saying, “How beautiful! I never thought it was like this, it’s so immense! It’s so nice to be here!”
“I’m glad you like it,” said Roberto. “It’s good for me because I love this place very much; it’s as if you shared my affections, as if you were talking to me about my memories, my nostalgia.”
They arrived at the small lakeside hotel at nine, when there was still about an hour before sunset. As the place is far to the west, a few miles from the border with Chile, the sun sets an hour later than in Buenos Aires. The long journey from Mar del Plata had tired them out. They were happy to be in Lake Aluminé, especially Roberto, who had spent so many happy times there in his youth. The view from the hotel was wide and captivating. The windows faced east onto rustic beauty, much more arid and barren than the west. The level of rainfall descends towards the east and increases towards the west, therefore the Andes mountain range is the wettest place, everything is green there. Lenga trees, beeches, red notro flowers, radals, michais, a great variety of species deck the slopes and paths, monkey puzzle trees are everywhere. A true survivor from prehistoric times, this tree, also known as Pehuén, only prospers in this region. Its fruit, the pine nut, was a substantial source of nourishment for the mapuche natives. They hollowed out its trunk to build a shelter in it which they called “ruca”, which means “house”. There they sheltered from the inclemency of winter. Some examples still have hollows, undoubtedly vestiges of this use. Burán had a special esteem for these places, because he had lived moments of prosperity there; on that lake he had learned nearly everything he knew about salmon fishing and the Mapú land. There he had sung a Loncomeo for the first time, a melody of the Indians, and had incorporated into his spirit the love of the province of Nequén, which he considered familiar territory.
That night they had dinner in peace, linked by a romantic harmony. The homely light, its warm embrace, the clear consciousness of the cold that reigned outside, made it more pleasant to remain indoors. Nature made them appreciate that warm nook, a true hideaway, a patch of unreality, submerged in the middle of the inhospitable landscape. At night everything became sinister. The temperature dropped dramatically, blasts of icy wind hurt the face, sounds turned mysterious and everything seemed hostile. For that reason as well, that night they melted into each other with singular passion, with an exacerbated sweetness. They both felt the need to merge, to fortify themselves through the union of their bodies, to share an intimate microclimate that isolated and protected them. Thus they framed themselves in a magical parenthesis which contained the shared charms of the universe. Outside, Mother Nature breathed agitatedly, the frozen wind whistled and moaned, bringing strange murmurs. Inside, the storm, the dazzling brightness of passion, the frenzy of bodies mixing together, the dampness of humours spilled, music of gasps and sighs.
Copyright © | Ricardo Ludovico Gulminelli, 1990 |
---|---|
By the same author | |
Date of publication | July 2002 |
Collection | Global Fiction |
Permalink | https://badosa.com/n145-36 |
Wonderful. I think that the story is fascinating, the situacion is provocative, and the end is surprising. Congratulations. It's a fantastic book. I'm so happy to have found it.
In my opinion, Ricardo Ludovico Gulminelli is an excellent writer... I'm from Miami Beach (Florida) and I have been studying Spanish since 1999 and I'm very happy indeed that I had the opportunity to be able to read this wonderful book. I know that I liked it because he described everything so well, as if he had lived it, and I felt very identificated. I hope to read more materials from Ricardo Ludovico Gulminelli. Thank you!
I fell in love after reading the description of the character Roberto Burán of Fraudulent Fertilisation (Episode 11). The man I am currently dating is so much like him... except, he's not an Attorney. I work with Attorneys. I'm a legal assistant... and I think Attorneys are so fascinating!
Me gustó la obra: me hizo sentir deseos de seguir leyendo página a página, no sólo por la trama, también porque me sentí identificado con su protagonista, su forma de ver las relaciones, su concepto de la mujer como compañera e igual. Hay también manifestaciones sobre determinados temas (aborto, matrimonio) que comparto y me hicieron reforzar mis propias opiniones.
Soy un asiduo lector y hacía mucho tiempo que un libro no me despertaba tantas emociones. Gracias a Badosa por publicar libros así (además gratuitos).
Creo que se trata de una novela-folletín que, en cuanto atañe a aspectos judiciales, está muy bien documentada; se nota que el autor procede de la abogacía y judicatura. En el e-mail que le envié, le dije que vale más un folletín bien relatado que novela suspirada, pero no conseguida. Salut i tenis-sala.
Como escribe de lo que entiende, se le entiende todo lo que escribe. Salut i tenis-sala.
Éste ha sido un gran libro, donde el lector se va adentrando a la vida de cada uno de los personajes, es un libro bien documentado en cada uno de los temas a los que se refiere. Debo felicitar a Badosa.com por brindarnos este servicio.
Mi opinión es que es una historia excelente. Me atrapó verdaderamente leer el libro, me enseñó, comprendí lo complejo que puede ser un tema que parece tan simple. Es un orgullo tener académicos de tan alto estirpe, espero que el Dr. Ricardo Gulminelli haga otras obras tan interesantes como es Fecundación fraudulenta.
Es un libro muy interesante, muy bien planteado, que lo atrapa en su lectura de principio a fin. Lo recomiendo ampliamente.
Inquietante la secretaria, se llama Estela, como mi hermana ídem de un médico... Un saludo Ricardo,
Un libro que atrapa, una historia plausible, muy bien tratado el tema, mis felicitaciones para el Dr Ricardo Gulminelli.
Besides sending your opinion about this work, you can add a photo (or more than one) to this page in three simple steps:
Find a photo related with this text at Flickr and, there, add the following tag: (machine tag)
To tag photos you must be a member of Flickr (don’t worry, the basic service is free).
Choose photos taken by yourself or from The Commons. You may need special privileges to tag photos if they are not your own. If the photo wasn’t taken by you and it is not from The Commons, please ask permission to the author or check that the license authorizes this use.
Once tagged, check that the new tag is publicly available (it may take some minutes) clicking the following link till your photo is shown: show photos
Even though Badosa.com does not display the identity of the person who added a photo, this action is not anonymous (tags are linked to the user who added them at Flickr). Badosa.com reserves the right to remove inappropriate photos. If you find a photo that does not really illustrate the work or whose license does not allow its use, let us know.
If you added a photo (for example, testing this service) that is not really related with this work, you can remove it deleting the machine tag at Flickr (step 1). Verify that the removal is already public (step 2) and then press the button at step 3 to update this page.
Badosa.com shows 10 photos per work maximum.