It happened when youth and optimism were my boon companions.
The breezes of spring came wafting down Matienzo street in Las Cañitas around 11:00 o’clock on a Thursday, the only day of the week that my teaching schedule left me free. I taught Language and Literature in more than one high school, I was twenty-seven and full of enthusiasm for books and imagination.
I was sitting on the balcony drinking maté and rereading, after a lapse of fifteen years, the enchanting adventures of King Solomon’s Mines. (I noted sadly that when I was a boy I had enjoyed them much more.)
Suddenly I felt someone watching me.
I looked up. On one of the balconies of the building facing mine, at the same height as my own apartment, I spied a young woman. I raised a hand and waved. She waved back and left the balcony.
Curious to know where this might lead, I tried to get a glimpse inside her apartment, with no result.
“This will go nowhere,” I said to myself, and returned to my reading. I hadn’t read ten lines before she was back on her balcony, this time with dark glasses, and she sat down on a deckchair.
I began feverishly making signs and gestures. The young woman was reading—or pretending to read—a magazine. “It’s a ruse,” I thought; “it’s not possible that she doesn’t see me, and now she’s posing so I can enjoy the show.” I couldn’t quite make out her features, but I could tell she was tall and slender and her hair, dark and straight, came down to her shoulders. Overall, she seemed to be a beautiful girl, maybe twenty-four or twenty-five years old.
I left the balcony, went to my bedroom, and peered through the shutters. She was looking in my direction. So I ran out and caught her in flagrante delicto.
I sent her a big, pompous wave which demanded a response. Indeed, she waved back. After such greetings, the usual thing is to strike up a conversation. But of course we were not going to shout across to each other. So I raised my right-hand index finger to my ear and made the rotational movement that, as everyone knows, meant I wanted to call her on the telephone. Sinking her head into her shoulders and opening her hands, the young woman indicated, again and again, that she didn’t understand. Bitch! How could she not understand?
I went back inside, unplugged the telephone, and took it out to the balcony with me. I brandished it like an athletic trophy, raising it overhead with both hands. “So, little airhead, do you or do you not get it?” Yes, she got it: a toothy smile lit her face like a flash of lightning, and she nodded affirmatively.
Fine. I now had permission to call her. Only I didn’t know her number. I would have to find out using body language.
I went back to making complicated signs and gestures. Formulating the question wasn’t easy, but she knew perfectly well what I needed to know. Naturally, as women will, she wanted to have a little fun with me.
She stretched the game out as long as possible. And, at last, she pretended to understand what had doubtless been clear from the beginning.
Using her forefinger, she drew hieroglyphs in the air. I realized she was drawing the numbers as she would read them, and that I would have to “decode” what I saw as if seeing them in a mirror. Thus I obtained the seven numbers that would put me in touch with my good-looking neighbor from across the way.
I was pleased as punch. I plugged in the phone and dialed. At the first ring, someone answered:
“Helloooowww!!” a deep male voice thundered in my ear.
Surprised, I hesitated.
“Who’s there?” added the booming voice, with a touch of anger and impatience.
“Uh...” I mumbled, intimidated. “Is this 771...?”
“Stronger, señor!” he interrupted, unbearably. “I can’t hear nothing, señor! Who d’you want to talk to, señor?”
He said “stronger” instead of “louder,” he said “I can’t hear nothing” instead of “I can’t hear anything” ; he said señor in the tone you use to call someone an idiot. Terrified, I stammered:
“Uh... With the girl...”
“What girl, señor? What girl are you talking about, señor?” The thunderous voice now carried a note of menace.
How do you explain something to someone who doesn’t want to understand?
“Uh... With the girl on the balcony.” My voice was a tiny sliver of glass.
But this didn’t move him. On the contrary, he became more enraged:
“Don’t bother us, señor, please! We’re working folks, señor!”
An irate click ended the conversation. For a minute there I was speechless. I looked at the telephone and began cursing it between clenched teeth.
Then I spoke harshly of that stupid girl who hadn’t taken the trouble to answer the phone herself. Suddenly I decided it was my fault for calling too soon. The man with the booming voice had answered so quickly, the telephone must be within reach, maybe even on his desk. That’s why he’d said, “We’re working folks.”
And what about me? Everybody worked, that wasn’t so special. I tried to picture him, giving him awful features: he was fat, florid, perspiring, and potbellied.
This stentorian-voiced fellow had served me an unconditional defeat by telephone. I felt a bit depressed and wanting vengeance.
Afterward I returned to the balcony, resolved to ask the young woman what her name was. She wasn’t there. “Of course,” I deduced optimistically, “she’s standing by the phone waiting anxiously for me to call.”
With my spirits somewhat renewed, but also with trepidation, I dialed the seven numbers. I heard a ring; I heard:
“Helloooowww!!”
Terrified, I hung up.
I thought: “This troglodyte can tyrannize me just because I’m lacking one thing: the name of the person with whom I want to speak. I must obtain it.”
Then I reasoned: “In the Green Guide there’s a section where it’s possible to use the telephone number to find out someone’s name. I don’t have a Green Guide. Large companies have the guide. Banks are large companies. Therefore banks have the guide. My friend Balbón works in a bank. Banks open at noon.”
I waited until 12:30 and called Balbón.
“Oh, dear Fernando,” he answered, “I’m overjoyed and comforted to hear your voice...”
“Thanks, Balbón. But listen...”
“... that voice of a young man with no cares or obligations, duties or responsibilities. Lucky you, dear Fernando, drifting along on the happy tide of life, not allowing external events to disturb your peace. Lucky you...”
I can’t prove it, but I beg to be believed: I swear Balbón exists and that, indeed, he talks like that and says that kind of thing.
After having endowed me with such imaginary charms, he proceeded to portray himself—without giving me a chance to talk—as a sort of victim:
“In contrast, I, the humble and negligible Balbón, carry on today, as I did yesterday and will tomorrow, and for centuries of centuries, dragging a heavy cartload of miseries and heartaches across this treacherous planet...”
I had heard this story a thousand times.
My mind wandered as I waited for the litany of complaints to reach an end. Then suddenly I heard:
“It’s been nice talking to you. Take care, now.”
And he hung up.
Indignant, I called him back.
“Che, Balbón!” I reproached him, “Why did you hang up?”
“Ah,” he said, “you wanted to tell me something?”
“I want you to look in the Green Guide, see whose name corresponds to this telephone number...”
“Hang on. I’m looking for my fountain pen, I hate to write with pencils or ballpoints.”
I was eaten up with impatience.
Finally, after several minutes, he said, “That number belongs to one CASTELLUCCI, IRMA G. DE. Castellucci with double ell and double cee. But, why do you want to know?”
“Thanks a lot, Balbón. I’ll explain some other time. Bye now.”
Now at last: I had in my possession a powerful weapon. I dialed the girl’s number.
“Helloooowww!!” thundered the caveman.
With no hesitation, but with sonorous and well-modulated voice, and even a certain peremptory note, I enunciated:
“I’d like to speak to Señorita Castellucci, please.”
“Who’s calling, señor?”
This habit of asking who’s calling gets my goat. To unnerve him I said, “This is Tiberíades Heliogábalo Asoarfasayafi.”
“But, señor!” he sputtered, “The Castelluccis haven’t lived here for at least four years, señor! I get so many calls for the damned Castelluccis, señor!”
“And if they don’t live there any more, how come you asked me who’s...?”
I was cut off by a furious click. He hadn’t even allowed this minimal protest against his despotic behavior. Well, I wasn’t going to let him get away with it!
Quick as a flash I dialed again.
“Helloooowww!!”
Enunciating slowly as if I were mentally deficient, I asked:
“May I pwease tawk to da Castewussi famiwee?”
“No you can’t, señor! The Castellucis haven’t lived here for at least five years, señor!”
“Oh, gweat! Dat’s you, señor Castewussi... How you dooing, señor Castewussi?”
“No, no, señor! Listen to me, señor!” He was about to blow a fuse. “The Castellucis haven’t lived here for at least seven years, señor!”
“You dooing OK, señor Castewussi?” I cordially insisted. “And da wife? And your widdle ones? Don’t you wemember me, señor Castewussi?”
“But who are you, señor?” In addition to being terrible, the monster was curious.
“Dis is Bawwie, señor Castewussi.”
“Barrie?” he repeated, disgustedly. “Barrie who?”
“Bawwie, señor Castewussi, da qwerk in da wibwawy.”
“What?! The library?!” He hadn’t understood me very well: it was all I could do to keep from laughing.
“Bawwie, señor Castewussi, Bawwie Wudder.”
“Barrie Rudder? What Barrie Rudder?”
“Bawwie Wudder, da one dat got one eye cwossed and can’t see wit dee udder, señor Castewussi.”
He exploded like an atom bomb: “Do me a favor and get lost, you idiot! Why don’t you just shoot yourself, clown!?”
“I can’t, señor Castewussi. My aim is cwuddy, señor Castewussi. Da wast time I wanted to shoot myself in da head I accidentawwy killed a penguin dat was in da Antawktic, señor Castewussi.”
There was a moment of silence, as if, having gone raving mad, he was breathing in all the oxygen in the atmosphere so as not to die of apoplexy.
Patiently, I waited.
Then, at the peak of fury and strangling on his on rage, the fiend launched his heavy artillery at me, screaming, hurling the words so fast they were tripping over each other:
“Go to hell, you siphilitic, blennorrhagic piece of Siberian shit, you mental misfit, you crusty pie-faced wanker, you parasite, you useless imbecilic son of a whore-faced loon!!!!”
“I am so gwateful for dose compwements, señor Castewussi, muchas gwacias, señor Castewussi.”
He slammed the phone down with a violent bang. A pity, for I was enjoying his insults. It was delicious to imagine my enemy: red in the face, perspiring, tearing his hair and biting his knuckles... maybe even the telephone had been damaged by being banged so hard.
I felt something close to happiness. It no longer mattered that couldn’t talk to the girl on the balcony.
Sólo una palabra. Magnífico.
(Esta opinión se refiere al conjunto de la obra de Fernando Sorrentino.) Creo que estamos ante un escritor carismático, fresco, que posee sin duda una prosa atrapante y que transmite de una forma muy clara la esencia del pensamiento propio de mi cultura.
Una vez más, gracias Fernando Sorrentino por divertirnos y recordarnos quienes somos!
(Esta opinión se refiere al conjunto de la obra de Fernando Sorrentino.) Los textos publicados aquí de Fernando Sorrentino son de excelente factura poética, originales y de aconsejable lectura.
(Esta opinión se refiere al conjunto de la obra de Fernando Sorrentino.) Pondero su imaginación aliada al sentido del humor, la gracia casi grotesca de Por culpa del doctor Moreau; en Lectura y comprensión de textos me hizo reír recordando las clases de Lingüistica y me arrancó la carcajada Una cruzada psicológica. No es éste el único mérito, toda la obra es un cruce de fantasía y realidad dejando el sabor de haber leído algo inteligente. Es un regalo para el espíriru. Gracias.
(Esta opinión se refiere al conjunto de la obra de Fernando Sorrentino.) Mr. Fernando Sorrentino is a master of words, ideas, grotesque and actuality.
(Esta opinión se refiere al conjunto de la obra de Fernando Sorrentino.) Excelente manejo de los temas, con aire novedoso, atrapa al lector. Felicitaciones de parte de una venezolana que lo ha seguido, por casualidad, en otros sitios web donde ha publicado. Mera sugestión es un crimen perfecto del alter ego.
(Esta opinión se refiere al conjunto de la obra de Fernando Sorrentino.) I think Fernando Sorrentino is one the great masters of satire in our time. I have translated some of his works into Farsi. I am an Iranian translator living in Tehran. I recommend to tell your friends to know him in his life time.
(Esta opinión se refiere al conjunto de la obra de Fernando Sorrentino.) Un escritor que acude, que instala las voces que narran lo que creemos nuestra verosimilitud, como un adivino propietario de nuestra incredulidad. Además, ¡es alegre! Un abrazo para él, de parte de los alumnos de la Escuela Media 6 1º 4ª de Mar del Tuyú.
Fernando, a pesar de que somos amigos virtuales y creo que vivimos en la misma ciudad, me da vergüenza decirte que es la primera vez que leo algo tuyo. Me resultó muy llevadera (término poco usual) su lectura y me intrigaba su final. Te comento que me iba llevando a algo muy intrigante, que fue lo que resultó. Me gustó, pero podría tener dos o tres finales distintos, como las obras de Hitchcock y yo las iba pergueñando mientras iba leyendo. De todas maneras real o ficticia es buena y del uno a diez 9 (nueve). Hasta pronto.
Atrapante desde el título y asunto del email hasta la última palabra. Sutil humor de la prosa, realismo, ética y estética sorprendente. Gracias.
que porquería!!
Excelent! Thank you.
Querido Fernando: Es un placer saludarte, después de que me has traído a la memoria una historia muy semejante, pero que no terminó como la tuya. Yo pude hablar con la víctima y mucho más que eso... No encontré desvíos por el camino, como el señor Sdtaduse o algo así, ni tuve que inventadme un padlamento similad. Nadie me gditó pod ed tedéfono ni, mucho menos, me dijo esa sadta de vudgadidades. ¿Modaleja? Ed tedéfono ed una miedda pada conseguid novia... ¡Intedned dambién! Un abrazo,
A este Fernando del relato le faltó consultar lo que en España son las Páginas Blancas, relación de los abonados de telefónica por orden alfabético, o las Páginas Azules, relación de teléfonos según dirección postal, para comprobar que el número de teléfono marcado correspondía con la posible vivienda de la muchacha. Aunque si así mató el tiempo y quedó gustoso, pues allá él. Para mí, se pasó tres pueblos.
La calidad del relato, si se me permite, muy bueno. Adecuado hilo narrativo, muy rico en léxico y acertado como texto de narración breve bien llevado y con final cerrado, perfecto.
Gracias por compartir tu creación. De España no conozco esa Guía Verde. El vocablo "tersita".
Muy buen relato. Encantador y divertido. ¡Felicitaciones!
Buenísimo, muy gracioso y siendo real muy tremendo a la vez.
Es un relato perfecto; no río con frecuencia, ni tengo motivos para ello, pero durante la lectura me tenté en varias oportunidades. Como siempre, en la obra de sorrentino, el lenguaje exacto, irónico, mordaz, es quien se lleva los laureles. sólo un buen cuentista logra con pocos elementos de apoyo un excelente relato como "Un drama de nuestro tiempo".
Me encantó, señod cstduchi!
Excelente. Entretenido, divertido, inteligente.
"Un drama de nuestro tiempo" de Fernando Sorrentino, simplemente me hizo descostillar de la risa. Es el humor fresco que recuerda al que profesaba el gran Enrique Jardiel Poncela. Una cuota de humor que es como recibir una camionada de dolares para el espíritu.
Con éxito lograste Fernando distraer mi atención y pensar que la historia era la de la piba del balcón. In medias res aparece el energúmeno (que podría ser cualquiera de tus leyentes entre los que hasta yo misma me incluyo) que determina el nuevo sendero del relato. La fluidez de la trampa y de la trama es deliciosamente fresca y atrapante. De todos modos, adivino todo un jardín de nuevos senderos que tu texto me propuso como disponibles para recorrer.
¡Excelente! Cada día te admiro más.
Por fin te encuentro. ¿Así que eras vos el que me llamaba sin parar con la infernal cantinela de Castellucci? Lo que es el destino, ya le dije a mi hija que no se ponga a hablar con cualquier extraño que la mire desde el balcón de enfrente.
Me encantó. Es rápido, divertido, creatividad fresca, me queda una sonrisa de agradecimiento a tu humor. Desde la quinta región de Valparaíso te saluda
Genial. Genial! el goce obtenido no tiene precio. Me enseña mucho sobre la importancia de poner un nombre! Me encanta como el Sr Castelucci se enreda, gracias a la certera habilidad de su contrincante en la palabra! ("La familia Castelucci hace cuatro años... luego más de cinco, luego siete años.. que no vive más aquí!) . Ergo, el drama es el del sr. Castelucci! a nuestro protagonista, meritado: "algo parecido a la felicidad"... Gracias Fer.
ayyyy!!! yo esperaba un mejor final!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! como así que no tuvo ganas de hablar con ella ??? que es eso ??? es idiota? o se creyó todos los insultos? no me gusto el final.
Besides sending your opinion about this work, you can add a photo (or more than one) to this page in three simple steps:
Find a photo related with this text at Flickr and, there, add the following tag: (machine tag)
To tag photos you must be a member of Flickr (don’t worry, the basic service is free).
Choose photos taken by yourself or from The Commons. You may need special privileges to tag photos if they are not your own. If the photo wasn’t taken by you and it is not from The Commons, please ask permission to the author or check that the license authorizes this use.
Once tagged, check that the new tag is publicly available (it may take some minutes) clicking the following link till your photo is shown: show photos
Even though Badosa.com does not display the identity of the person who added a photo, this action is not anonymous (tags are linked to the user who added them at Flickr). Badosa.com reserves the right to remove inappropriate photos. If you find a photo that does not really illustrate the work or whose license does not allow its use, let us know.
If you added a photo (for example, testing this service) that is not really related with this work, you can remove it deleting the machine tag at Flickr (step 1). Verify that the removal is already public (step 2) and then press the button at step 3 to update this page.
Badosa.com shows 10 photos per work maximum.